筋トレの英語 番外編 チョコレートを食べれば筋肉がつく!?

[チョコレート] ブログ村キーワード

こちらは、筋トレを通じて英語を学ぶコーナーです。

ブログの軸がぶれない程度にお届けしていきたいと思います!


本日、2月14日は、バレンタインデー!

ということで、今日は筋トレの英語番外編 "St. Valentine's day" をお送りします!



まずはこちらの記事を読んでみてください。

Can you finally replace your energy bar with a candy bar? Scientists have discovered a connection between chocolate and building muscle, reports the New York Times. Researchers at the University of California in San Diego have found that giving mice a purified form of epicatechin—the main nutritional ingredient of cacao—increased mitochondria in leg muscles.
The good news: Mice fed the ingredient—found mostly in dark chocolate—developed increased muscle response even without exercise. The bad news: The effect might not be the same in humans, processed chocolate that isn't in liquid form doesn't contain epicatechin, and you would need to take in only a miniscule amount—about half of one square of a normal candy bar—to see results. “More is not better,” says one study author. “More could lessen or even undo [health benefits]."


(newser より引用)

いかがでしたでしょうか。

まさかのチョコと筋肉のコラボレーションですね!

それでは各文を見ていきましょう。

Can you finally replace your energy bar with a candy bar? Scientists have discovered a connection between chocolate and building muscle, reports the New York Times.
最終的にエナジーバーをキャンディーバーに置き換えることは可能だろうか?科学者たちが、チョコレートと筋肉の発達には関連があるという発見をしたと、ニューヨーク・タイムズが伝えた。
"replace A with B "で「AをBに置き換える」という意味。
日常会話でも頻出のイディオムなので絶対覚えましょう。
ここでは、"candy bar"を直訳して「キャンディーバー」と訳しましたが、
欧米人が"candy bar"と聞くと、ほとんどの人が板チョコをイメージします。
この文でも、執筆者は板チョコをイメージして"candy bar"を使っていると想像できます。

Researchers at the University of California in San Diego have found that giving mice a purified form of epicatechin—the main nutritional ingredient of cacao—increased mitochondria in leg muscles.
サンディエゴにあるカリフォルニア大学の研究者たちが、精製されたエピカテキン(カカオの主成分)をネズミに与えたところ、脚の筋肉内のミトコンドリアが増加したことを発見した。
"mice" は"mouse" の複数形。「ネズミ達」。
"purify" は「清める、精製する」という意味の動詞。

The good news: Mice fed the ingredient—found mostly in dark chocolate—developed increased muscle response even without exercise.
グッドニュース:この成分(ダークチョコレートに多い)を与えられたネズミは、運動なしで筋肉の増加反応が見られた。
"fed"は"feed"の過去形。「エサを与える」という意味の動詞。
釣り用語の「フィーディングエリア」の由来はこの単語です。

The bad news: The effect might not be the same in humans, processed chocolate that isn't in liquid form doesn't contain epicatechin, and you would need to take in only a miniscule amount—about half of one square of a normal candy bar—to see results.
バッドニュース:この効果は人間当てはまるとは限らない、また、液体の形で加工されていないチョコにはエピカテキンが含まれていない。そして、その結果を見るためには、ごくごく少量(通常のキャンディーバーの半分程度の片切れ)を服用する必要がある。
"processed"は「加工した」という意味があります。
"processed food"で「加工食品」。

“More is not better,” says one study author. “More could lessen or even undo [health benefits]."
「服用は多ければいいってもんじゃない」と研究の著者の一人は言う。「服用が多いと効果が弱まったり、無くなってしまう。
"undo" は「台無しにする」という意味の動詞。
読み方は「アンドゥ」。


筋トレとチョコレートの関係についてでした。

人間にはあんまり関係なさそうですね。。

今日いっぱいもらえた人も、もらえなかった人も、

チョコレートは脂質量が多いので、食べ過ぎには注意しましょう。

ニューヨーク・タイムズの原文は こちら からどうぞ。

スポンサーサイト















管理者にだけ表示を許可する


| ホーム |
Page Top↑
▲ Page Top